miércoles, 26 de diciembre de 2007

¡Cuchi!

La vida es asín, y le acaba llevando a uno por sitios y circunstancias por los que jamás imaginara que iba a circular. Sitios variopintos y a la vez interesantes que obligan a aprender, comprender e interiorizar a diario las cosas que uno se va encontrando. Y el que diga que eso no ocurre miente.

Pongamos un ejemplo personal que tiene que ver con este blog: mi relación con la famiglia. Mi nonuerno, persona responsable como pocas, me ha servido de guía y báculo en el proceso de incorporación a la famiglia. Debo aclarar que parte del proceso ha sido entender, comprender e interiorizar la lengua de uso común que se habla en la famiglia y en sus aledaños (entendamos sus aledaños como territorio físico por el cual me muevo, ¿ein?).

Metámonos en faena con lo que he tenido que aprender, comprender e interiorizar (aclarando de antemano, y para evitar mosqueos famigliares, que alguna de las expresiones que a continuación expongo no son usadas en la famiglia):

Asandría: palabra generalizada para decir sandía.

Afoto: foto

Amoto: moto.

Ande: dónde; no confundir con el verbo andar (¿ande tás? ¿ande andas?)

Apollargao: Atontao

Ancá: Conjunción que significa "a casa de" o “al bar de” (ancá Jesús, ancá la María).

Asín: Así. (Asín que...)

Bajapabajo: Imperativo del verbo bajar. (Lo contrario de subeparriba).

Cacharrico: Elemento de atracción de feria.(coche de bomberos,elefante...).

Cera: Acera. (...tu tiras por la cera parriba...)

Contíconeso: Expresión que se coloca antes de enunciar una frase de advertencia, precaución o consejo: "No llueve pero contíconeso llévate el paragüas".

Contra: Cuanto (contra más...)

¡Cuchi!: expresión indefinida que sirve para mostrar sorpresa, aunque según los usuarios tiene diferentes usos como ver u oir (¡Cuchi la zapatilla, donde estaba!, ¡Cuchi con la Marta! ¡Cuchi lo que está haciendo el niño!))

Currufú: Carrefour

Chispilla: Unidad de medida similar a la mijilla, aunque generalmente su valor es menor que el de ésta.

Chispitilla: Fracción de chispilla. Su valor depende en cada caso de las circunstancias, aunque normalmente es bastante pequeño.

Del-lá: de manera correcta (tienes un calcetín del-lá y el otro del revés...)

Desos/as: Expresión que se coloca al final de una frase, cuando se pide algo ante un mostrador, que no conoce bien o no sabe pronunciar. (Dame un macflurri desos).

Diecisai: Número 16

Endemientras: mientras

Estar ennortao: perder el norte, distraerse, abstraerse.

Estijeras: Tijeras.

Hacer un mandaillo: Expresión usada para cuando no se quieren dar muchas explicaciones de dónde se va o qué se va a hacer.

Ico/ica: Diminutivo. (Qué bonica estás)

Irsus: Sinónimo de veros. (Irsus ya, que´s tarde)

Lomimitico: Tan parecido, que es igual.

Malafollá: Equivalente a Granaíno (de Granada).

Migas: Obra cumbre de la gastronomía local. Lo ideal es comerselas "a lo perro", es decir: pimiento pa ti, migas pal perro; torreznos pa ti, migas pal perro; uvas pa ti, migas pal perro...

Mijilla: Unidad de medida universal. Aplícase a multitud de magnitudes tales como tiempo, peso, espacio, capacidad, etc. Es la unidad básica del sistema métrico.

Paná: Contracción de para nada.

Papa: patata, padre o Papa (tres acepciones).

Paápa: indefectiblemente, padre.

Pechá: Inflá de lo que sea. (me pegao una pechá de...)

Pepe (el pepe): bajosfondos femeninos. (lavarse el pepe)

Polla: palabra de uso múltiple y recurrente (“¿eso que polla é?”: eso qué es; “Eso son pollas”: eso son tonterías; “¿dónde pollas vas?": a dónde te diriges...)

Qué e lo que é: Expresión constantemente utilizada, y que no significa nada concreto, pero que pronunciada con su entonación correcta define la esencia de la fonética.

Regomello: Sensación de preocupación o malestar por alguna persona o situación.

¡Si, por la polla!: No

Semos: es usado indistintamente con somos

Subeparriba: Imperativo del verbo subir. (Lo contrario de bajapabajo)

Sus: Pronombre personal de segunda personal del plural (Irsus ya de una vez)

Somos: Sinónimo de "es hoy". (¿Qué día somos?..Somos diecisai).

Sai: Número 6.

Tapagüé: Tuperware

Venacápacá: Típica interjección que se utiliza para indicar a alguien que se acerque inmediatamente. Una joya de gran interés, pues tiene dos acentos.

Veros: Sinonimo de irsus.

3 comentarios:

Robert Redford dijo...

Palabros que te faltan:
Chipititilla
Daleao
Rasera

Robert Redford dijo...

Por cierto, nonuerno, un saludo desde tierras galegas. Se te echa de menos...

Paul Newman dijo...

Chipititilla: fracción de chispitilla (también pronunciado chipitilla).

Daleao: torcido (tienes la rueda de la bici daleá)

Rasera: f. Paleta de metal, por lo común con varios agujeros, que se emplea en la cocina para volver los fritos y para otros fines (RAE)(!!!nonuernoooo¡¡¡ lo tuyo es de hacérselo mirar!)

Y que sepas que por aquí también se os echa de menos... (miércoles 25 y jueves 26 partidas de mah jong completas).